This page contains promotional (PR) links. Book links go to Amazon (amazon.com).

The Zhuangzi Bookshelf

Step outside the world, and play.

HomeTop 5 › The Complete Writings

Review: Zhuangzi — The Complete Writings — the whole book, annotated

2026-07-14 | The Zhuangzi Bookshelf Editorial Room

★★★★★4.6 / 5.0 (editorial rating)

Verdict: the edition to sit with. Eleven years after his Essential Writings, Brook Ziporyn returned and translated the entire Zhuangzi, this time with full annotation, a long and searching introduction, and a glossary of the essential terms. It is the scholar's counterpart to Watson: where Watson gives you a clean line to read, Ziporyn gives you the line and the argument beneath it. Denser and slower — and, for close reading, superb.

Zhuangzi: The Complete Writings, tr. Brook Ziporyn (jacket-style image made by this site)
Title
Zhuangzi: The Complete Writings
Author
Zhuangzi, tr. Brook Ziporyn
Publisher
Hackett Publishing, 2020 (original: 4th–3rd century BC)
Length
Complete translation, annotated · ~720 pp.
Difficulty
Advanced ★★★ — rewarding, but a long climb

Check price & availability on Amazon / Kindle edition available

What it is — in three lines

This is Ziporyn's second, complete Zhuangzi — the successor to the selection that is our #1. It contains all thirty-three chapters, each carefully annotated, framed by a substantial introduction and a glossary that unpacks the recurring Chinese terms rather than pretending they map neatly onto English. Where the earlier book gave newcomers the core with a light touch, this one gives serious readers the whole text with the scholarship attached.

The core — translation as interpretation

Ziporyn's guiding conviction is that Zhuangzi's key words — the ones usually flattened into "the Way," "virtue," "Heaven" — carry a play of meanings that a good translation has to keep in motion. So he renders them with care and then explains, in the notes and glossary, what is at stake. The effect is that you watch the equality of things and the collapse of fixed "right and wrong" being built out of the very grammar of the sentences.

Call something "this" and something else "that," and you have already taken a stand from somewhere; step around to the other side and this and that change places — so the sage does not get stuck on either.

— the argument of "The Equality of Things" (editorial paraphrase, not Ziporyn's wording)

For a reader who has already met the book in Watson and wants to know why a passage means what it means, this is the payoff.

Three highlights

1. The whole text, fully annotated

All thirty-three chapters with notes — the complete Zhuangzi with a guide at your elbow for the hard turns.

2. The glossary of essential terms

The section on the key words is worth the price on its own; it is a short course in why Zhuangzi resists easy paraphrase.

3. A single, considered voice

Because one philosopher-translator made both the selection and the complete edition, they fit together: start with #1, graduate to this, and you are in continuous company.

What to watch out for

The honest caution is length and density. At around seven hundred pages with heavy annotation, this is not a first Zhuangzi — arrive here after a selection and a readable complete translation, or the apparatus will bury the pleasure. It is also, unavoidably, an interpretation: Ziporyn's readings of the key terms are strong and particular, and another scholar (Graham, say) would divide the sentences differently. That is a feature for a close reader and a hazard for a beginner. Use it as the edition you think with, alongside Watson, not the one you meet the book through.

Editorial room notes Our rating rests on first-hand reading and on bibliographic checking against Ziporyn's own earlier selection and the other complete translations here. We place it fourth not because it is lesser than Watson — as scholarship it is arguably richer — but because its weight makes it a later stop on the ladder. The "this and that" passage above is our own paraphrase of the argument of the second chapter, given for its sense; it is not a reproduction of Ziporyn's translation.

Check price & availability on the Amazon product page