『現代語訳 論語』書評——訓読の壁を、いったん外す
★★★★★4.5 / 5.0(編集室評価)
結論: 『論語』の最初の一冊として、いちばん失敗が少ない入口です。全篇を平明な現代語に訳しているので、返り点や漢文の知識がなくても、孔子が「何を言っているのか」をまるごと一冊分、今の日本語で通読できます。原典に挑む前に、まず全体像という地図を手に入れるための本。ここで筋を掴んでおくと、後の岩波文庫の訓読が段違いに読みやすくなります。
- 書名
- 現代語訳 論語
- 著者
- 齋藤 孝
- 出版社
- 筑摩書房(ちくま新書)
- 形式
- 入門(全篇の現代語訳)
- 難易度
- 入門 ★☆☆ ——漢文の知識は不要。全体像を最短で掴める
紙の新書/価格・在庫はAmazonの商品ページでご確認ください
どんな本か——3行で
齋藤孝は、『声に出して読みたい日本語』などで古典を現代に橋渡ししてきた教育学者です。本書は、孔子とその弟子の言行録である『論語』全篇を、平明で読みやすい現代語に訳した新書。難しい注釈や漢文の訓読を前面に出さず、まず「孔子は何を言ったのか」を今の日本語で通読させることに徹しています。『論語』を一冊で見渡すための、入門の決定版といえる一冊です。
核心——「意味」を先に、日本語で通す
『論語』でつまずく最大の理由は、内容が難しいからではなく、訓読という入口が高いからです。返り点、送り仮名、古い言い回し——そこで消耗して、肝心の中身に届かない。本書はその順序を逆転させ、まず現代語で意味を通します。孔子が繰り返し説くのは、驚くほど身近なことです。学び続ける喜び、言葉より行いを重んじる態度、自分の欲しないことを人に押しつけない配慮、そして日々わが身を省みること。
学びて時に之を習ふ、亦た説ばしからずや——学んだことを折にふれて繰り返し身につける、それはなんと喜ばしいことか。(学而篇・冒頭の読み下しと大意/編集部)
——『論語』学而篇(読み下し+大意・編集部による)
こうした言葉が、注釈の森に分け入る前に、まず一続きの日本語として頭に入る——それが本書の価値です。全体像という地図を持ってから細部(原文)に降りる、という当サイトの読む順番の、最初の一段を担う本です。
読みどころ3点
1. 全篇を「通読できる」構成
抜粋ではなく全篇を訳しているため、有名な章句だけでなく、孔子と弟子たちのやり取りの流れごと読めます。断片の格言集ではなく、一人の人物の思想として『論語』が立ち上がります。
2. 現代の生活語に引き寄せた訳文
齋藤孝の訳は、古典を「今の自分の問題」として読ませる力があります。仕事、学び、人づきあいの場面が思い浮かぶ日本語に置き換えられ、二千五百年前の言葉が急に自分ごとになります。
3. 新書という手軽さ
新書一冊という分量と価格で、『論語』の全体像に触れられる手軽さは、最初の一冊として大きな利点です。ここで合うと感じたら、次の段階(抜粋入門・原典)へ自然に進めます。
挫折ポイントと読み方
本書はやさしい反面、原文(漢文・訓読)そのものの手触りは薄いという限界があります。「白文や書き下しをじっくり味わいたい」という段階には、この本だけでは物足りません。ただ、それは欠点ではなく役割分担です。まず本書で意味を通し、素読で名句を身体に入れ、それから加地伸行のビギナーズ入門、金谷治の岩波文庫へと進めば、原文の手触りは後の段階で十分に補えます。おすすめは、通読で全体像を掴んだあと、気に入った章句に印をつけておく使い方。次に原典を開いたとき、その章句が道しるべになります。
紙の新書/価格・在庫はAmazonの商品ページでご確認ください